Két nyelv, egy szerelem
Az esküvő az az életre szóló pillanat, amikor két család, két kultúra és két világ találkozik.
Ha a párotokkal különböző anyanyelvűek vagytok, vagy külföldi vendégeket is vártok a nagy napra, a cél közös: azt szeretnénk, hogy mindenki értse, érezze és átélje az „IGEN” súlyát.
Sok pár a költséghatékonyság miatt egy barátot vagy egy sima tolmácsot kér fel, ami gyakran a hangulat rovására megy. ​​​​​​​A szertartás az esküvő legszentebb és legérzelmesebb része, ahol a tolmácsnak nem csupán egy „fordítógép”, szerepét kell betöltenie, hanem azonosulnia kell a párral és a pillanattal.
Íme a főbb okok amik elrontanák a hangulatot:
Az érzelmi átvitel hiánya: Egy profi esküvői tolmács tudja, hogyan kell átadni a hangsúlyokat, a humort és a meghatottságot. Egy barát izgulhat 50-100 ember előtt, mikrofonba beszélni pedig külön készség, és stressz hatására belebakizhat a szövegbe, vagy éppen ellenkezőleg, túl komolyan/szárazon fordít, amitől a szertartás elveszíti a varázsát és unalmassá válik a külföldi vendégek számára. A legfontosabb, hogy a  szertartásvezetőnek és a tolmácsnak egy hullámhosszon kell mozogniuk!
Időzítési problémák (Ritmustalanság): A szertartásnak van egy természetes íve. A tolmácsok gyakran túl hosszúra nyújtják a fordítást, vagy félbeszakítják az anyakönyvvezetőt/szertartásvezetőt a legmeghatóbb pillanatban, ami megtöri a lendületet és feszélyezetté teszi a légkört.
Pontatlan szakkifejezések: A házassági szertartásnak megvannak a maga jogi és rituális formulái. Egy laikus tolmács elvétheti a hivatalos fordulatokat, ami nemcsak a hangulatnak árt, de a külföldi fél számára zavarossá teheti a ceremónia jogi súlyát.
Technikai felkészületlenség: A profi esküvői tolmács tudja, hogyan kell használni a mikrofont (távolság, hangerő). A rutintalanok gyakran túl halkan beszélnek, vagy éppen "belefújnak" a mikrofonba, ami zavaró akusztikai élményt nyújt.

Egy kétnyelvű esküvőn a legnagyobb kihívás, hogy senki ne érezze magát kívülállónak. Szertartásvezetőként küldetésem, hogy hidat építsek a nyelvek ( magyar-angol) között!
Az esküvő a kapcsolódásról szól – nemcsak köztetek, hanem a családotok és barátaitok között is.​​​​​​​
Ezért, én és a párom profi szertartásvezető csapatként gondoskodunk arról, hogy ez a kapcsolódás nyelvi korlátok nélkül valósuljon meg. Én magyarul, a párom Feri, pedig anyanyelvi szintű angolsággal kalauzoljuk végig a vendégeket életetek egyik legszebb pillanatán.😊

"Két hang, két nyelv, egy közös történet"​​​​​​
Miért különleges, ha ketten vezetjük a szertartást?
Természetes dinamika: Nem egy ember küzd két nyelvvel, hanem két moderátor alkot tökéletes összhangot. Én a magyar násznéphez szólok, a párom az angol nyelvű vendégek figyelmét ragadja meg – így a ceremónia ritmusa pörgős, élő és magával ragadó marad.
Nincs „elveszett” tartalom: Nálunk az angol rész nem csupán egy rövidített fordítás. Mindkét nyelven ugyanazt az érzelmi mélységet és humort adjuk át, így senki sem érzi magát másodlagos vendégnek.
Hitelesség: Párként mi pontosan tudjuk, mit jelent az egység. Ezért ez a köztünk lévő természetes összhang átragad a szertartásra is, meghitt és baráti légkört teremtve, mint egy jól hangszerelt duett, úgy váltjuk egymást a mikrofonnál, figyelve a közönség reakcióira és a ti igényeitekre.

Amit kínálunk:
Párhuzamos szertartásvezetés: Magyar és angol nyelven, teljes szinkronban. Ahogy a magyar nyelvű esküvőn, itt is találkozunk majd személyesen, csak most ebben az esetben mindkettőnkkel megismerkedtek.
Kulturális híd: Segítünk abban, hogy a magyar és a külföldi hagyományok (vagy éppen modern szokások) elegánsan megférjenek egymás mellett.
Személyre szabott szövegírás: A ti történetetek, két nyelven, de egyazon szívvel elmesélve. "Két hang, két nyelv, egy közös történet".
Költséghatékonyság:​​​​​​​ Nem kell külön megbíznotok egy magyar szertartásvezetőt és egy külön tolmácsot. Ezzel megspóroljátok két külön szolgáltató keresésének, egyeztetésének és kifizetésének költségét és idejét.
A tolmácsok brutál óradíjban dolgoznak, hogy megérje nekik, hisz egy szertartás max. 30 percet vesz igénybe. Plusz a váratlan esetek, amikor elcsúszhat a kezdés vagy elhúzódik a szertartás, akkor belecsúszhattok a következő órába is.
Mi viszont egy fix, előre egyeztetett díjért dolgozunk (még akkor is ha csúszás van), és mivel párhuzamosan, dinamikusan vezetjük a ceremóniát, a szertartás nem nyúlik el – így a helyszín és a többi szolgáltató (fotós, videós) idejével is hatékonyabban gazdálkodtok.
Velünk egyetlen csatornán zajlik a kommunikáció, ami rengeteg stressztől és adminisztrációs időtől kímél meg titeket.
Velünk nem érhet titeket az a meglepetés, hogy a tolmács nem ismeri a szertartás menetét vagy a szakmai kifejezéseket. A felkészülésünk része a teljes körű tanácsadás és a kétnyelvű forgatókönyv megírása is – mindezt plusz tanácsadói díjak nélkül.
Ha többet szeretnétek megtudni a tolmácsolásról, vagy hogy mire kell figyelni a hivatali esküvőkön, akkor kattints a bővebben gombra.​​​​​​​
Két nyelv, két hang, de egyetlen közös cél: a Ti boldogságotok. Legyen az esküvőtök mindenki számára érthető és megható ÉLMÉNY!
Vegyétek fel velünk a kapcsolatot, és tervezzük meg együtt a tökéletes kétnyelvű ceremóniát!
Szeretettel várjuk a megkereséseteket!
Back to Top